- Domeniul de aplicare
Prezentele condiții generale de contract se aplică tuturor contractelor încheiate între Janka Vogel (Românissimo), Holländerstr. 111, 13407 Berlin, tel.: 0049 30 23 52 28 43, e-mail: j.vogel@romanissimo.de, denumită în continuare „contractantul”, și client.
Condițiile divergente ale clientului sunt recunoscute numai dacă contractanta a acceptat în scris valabilitatea acestora înainte de prestarea serviciilor. - Obiectul contractului
Contractanta deține diplome universitare în științele educației și formării (B.A.) și în studii privind Europa de Sud-Est (M.A.). Ea este traducătoare autorizată de stat și acreditată conform prevederilor landului Berlin pentru limba română. Contractanta se supune periodic supervizării și perfecționării profesionale. Ea se simte obligată să respecte Codul deontologic al Asociației Federale a Interpreților și Traducătorilor (BDÜ).
Contractanta oferă în special următoarele servicii:
Interpretariat
Traduceri
Cursuri
Seminarii online
Texte de specialitate
Toate serviciile pot fi oferite în persoană sau prin telefon, respectiv prin videoconferință.
Domeniul de aplicare, conținutul și obiectivele serviciilor rezultă din oferta respectivă sau din acordul scris. - Servicii de interpretariat
În ceea ce privește serviciile de interpretariat, contractanta garantează clientului punctualitate, fiabilitate și confidențialitate.
Contractanta oferă servicii de interpretariat consecutiv și șoptit în combinațiile lingvistice română-germană și germană-română. Dialectul moldovean al limbii române (cunoscut sub denumirea „moldovenește”) este inclus în aceste servicii.
Domeniul principal de activitate al contractantei este interpretariatul comunitar (Community Interpreting), în special interpretariatul medical, precum și în domeniile de asistență socială.
Comenzile de interpretariat trebuie acordate cu cel puțin 24 de ore în avans, pentru a permite contractantei o pregătire adecvată pentru interpretare.
Contractanta lucrează în principal pentru administrația publică (de exemplu, primarii sectorale), întreprinderi (de exemplu, clinici), instanțele din Berlin și instituții de învățământ (grădinițe). Contractarea se face, de regulă, prin intermediul serviciilor de mediere sau direct de către instituții.
Persoanele fizice pot solicita serviciile contractantei prin e-mail, telefon sau formular online pentru misiuni de interpretariat. În acest caz, prestarea serviciilor este condiționată de plata prealabilă a facturii.
Anularea comenzii este posibilă de ambele părți din motive întemeiate; pentru a evita neplăcerile, aceasta trebuie comunicată celeilalte părți cât mai repede posibil.
În caz de impediment sau boală, contractanta se va ocupa de găsirea unui înlocuitor, astfel încât clientul să nu sufere niciun dezavantaj.
În cazul în care clientul, angajații acestuia sau clientul/pacientul său nu se prezintă la termenul stabilit, se va percepe o taxă de neprezentare, inclusiv o taxă fixă de deplasare (anulare la fața locului).
Durata minimă a serviciului de interpretariat față în față este de o oră (60 min.).
Se exclude răspunderea pentru erori de conținut care se datorează unei acustici deficitare sau lipsei de informații. - Traduceri
Contractanta oferă în special traduceri legalizate ale documentelor oficiale din limba română în limba germană.
Solicitările de traducere pot fi depuse personal în timpul programului de lucru sau oricând prin telefon sau e-mail. Pentru întocmirea ofertei, clientul trebuie să prezinte documentele care urmează să fie traduse în întregime, sub formă de copie, scanare sau fotografie.
Contractanta realizează traducerea cât mai repede posibil; traducerile de documente oficiale sunt, de regulă, puse la dispoziția clientului în termen de o săptămână. În cazul întârzierii termenului de livrare din cauza forței majore, contractanta informează imediat clientul.
Contractanta lucrează pentru instanțele germane și pentru clienți privați; în cazul acestora din urmă, prestarea serviciului este condiționată de plata prealabilă a facturii.
În cazul traducerilor, factorul decisiv pentru calcularea prețului este, de regulă, volumul textului în limba țintă, prețurile fiind calculate pe bază de tarif fix sau pe rând standard. Traducerile de documente oficiale sunt calculate, de obicei, pe baza unor prețuri fixe.
Transmiterea electronică a documentelor originale scanate este, de regulă, suficientă; nu este necesară prezentarea documentelor originale. Trebuie să se acorde atenție calității și lizibilității copiilor, scanărilor sau fotografiilor.
Verificarea de specialitate a textului prezentat pentru traducere nu face parte din serviciul de traducere.
Traducătoarea confirmă corectitudinea și completitudinea traducerii realizate a documentului prezentat în limba sursă. - Cursuri
[…] - Seminarii online
[…] - Texte de specialitate
[…] - Cheltuieli de deplasare și cazare
În cazul în care serviciile sunt prestate în afara teritoriului Berlinului, eventualele cheltuieli de deplasare și cazare vor fi rambursate de către client.
Contractanta dispune de un bilet „Deutschlandticket” și călătorește, în principiu, cu trenul (Deutsche Bahn / FlixTrain) la clasa a II-a.
În caz de forță majoră, dacă este necesară utilizarea unui taxi, contractanta informează clientul în consecință. - Excluderea clienților
Este exclusă acceptarea comenzilor din partea organizațiilor totalitare, sexiste, xenofobe sau rasiste, precum și a instituțiilor care tind să promoveze conținutul menționat mai sus. - Remunerație și condiții de plată
Remunerația se bazează pe onorariul convenit pe oră, pe zi sau paușal.
Se aplică lista actuală de prețuri și servicii a contractantei.
Facturile sunt scadente în termen de 30 de zile, fără deduceri.
În cazul întârzierii plății, contractanta își rezervă dreptul de a percepe o taxă forfetară de întârziere în valoare de 40 € (§ 288 (5) BGB).
În cazul unei întârzieri a plății de peste trei luni, contractanta își rezervă dreptul de a iniția procedura judiciară de somație. - Obligațiile de cooperare ale clientului
Clientul pune la dispoziție în timp util toate informațiile, materialele și accesele necesare pentru prestarea serviciilor. Întârzierile cauzate de o cooperare insuficientă vor prelungi termenele de prestare a serviciilor în mod corespunzător. - Termenele de livrare și întârzierile
Termenele sunt considerate obligatorii numai dacă au fost confirmate în scris. Contractantul nu este răspunzător pentru întârzierile cauzate de forță majoră sau de circumstanțe similare. - Drepturi de utilizare
[…] - Protecția datelor
Contractanta este supusă obligației de confidențialitate profesională.
Notițele luate în timpul misiunilor de interpretariat sunt eliminate în conformitate cu normele privind protecția datelor.
În cazul interpretariatului telefonic sau video, contractanta asigură un cadru de comunicare fără întreruperi, impecabil din punct de vedere tehnic și conform cu normele privind protecția datelor.
Fișierele sunt stocate protejate cu parolă și distruse după expirarea termenelor legale de păstrare. - Răspunderea
Contractantul răspunde numai pentru prejudiciile cauzate de intenție sau neglijență gravă.
În caz de neglijență ușoară, contractantul răspunde numai în cazul încălcării obligațiilor contractuale esențiale; în acest caz, răspunderea se limitează la prejudiciul previzibil în mod obișnuit.
Se exclude răspunderea pentru profitul pierdut sau pentru prejudiciile indirecte, în măsura în care acest lucru este permis de lege. - Reclamă
[…] - Confidențialitate
Ambele părți se angajează să nu divulge către terți și să nu utilizeze în alt mod informațiile confidențiale la care au acces în cadrul contractului.
Publicarea de materiale textuale, audio sau video provenite din evenimentele organizate de contractant, în afara cadrului explicit al evenimentului (de exemplu, pe internet), necesită acordul acestuia. - Rezilierea
Contractul poate fi reziliat fără preaviz de către ambele părți pentru motive întemeiate. Serviciile deja prestate trebuie să fie plătite de către client. - Dispoziții finale
Se aplică legislația Republicii Federale Germania.
Instanța competentă este cea de la sediul contractantului, în măsura în care clientul este comerciant sau nu are o instanță competentă generală în Germania.
În cazul în care anumite dispoziții sunt nevalabile, valabilitatea celorlalte dispoziții rămâne neafectată.
valabil din 01.01.2026